Google Translate introduceert Tamazight
Update: 30 juni
Google heeft Tamazight toegevoegd aan de lijst talen die toegankelijk zijn via de eigen online dienst Google Translate. Google gebruikt hiervoor kunstmatige intelligentie (AI). Het is mogelijk om elk woord of zin van en naar Tamazight in de meest gebruikte talen op Google Translate op dit moment te vertalen, aldus een bericht gepubliceerd op 27 juni op Google Blog. De zoekmachine heeft tevens aangekondigd een AI model te willen bouwen om meer gesproken talen te ondersteunen.
Google definieert Tamazight als een taal gesproken in verschillende landen in Noord Afrika. Er zijn verschillende dialecten maar de geschreven taal is onderling te begrijpen. Het heeft een eigen schrift, Tifinagh, maar wordt ook in Latijnse karakters geschreven.
Afbeelding: cover van een tweetalig woordenboek ter illustratie.
Meer lezen op dee website:
Tamazight: debat over het schriftsysteem
In mei 2024 sprak historicus Hassan Aourid zich uit over de geschiktheid van Tifiniagh letters om Tamazight te schrijven. Hij zei dat het onderwijzen van de taal traag verloopt omdat mensen Tifinagh moeilijk vinden. Zijn uitspraak werd snel van commentaar voorzien. Een uitgebreide reactie kwam van Ahmed Assid via zijn Facebook pagina.
Hassan Aourid (1962) is naast historicus ook specialist in Tamazight. Hij werd 1999 woordvoeder van de huidige koning belast met het onderzoeken naar het geschikte schriftsysteem voor Tamazight met het oog op de invoering van de taal in het onderwijs. Aourid was dus bij de landelijke commissie toen Tifinagh werd gekozen.
Ahmed Assid (1961) is universitair docent en specialist in Tamazight, betrokken sinds 2000 bij het debat over taalonderwijs in Marokko. In zijn reactie verwijt hij Aourid de belangrijkste problemen te verzwijgen bij het onderwijzen van Tamazight. De taal is in de grondwet erkend maar de politieke wil ontbreekt bij de Marokkaanse staat om de taal te onderwijzen.